A Beregszászi Református Egyházközség Honlapja

A bátyúi palántások bábelőadása magyarul és ukránul - Vörös Valér és a tojások

2022-05-03 16:07:36 /

Az ortodox húsvét közeledtével a bátyúi Palánta bábcsoport magyar és ukrán nyelven mutatta be a Vérke-parti városban a Vörös Valér és a tojások című bábjátékot.

A Covid-járvány és a most zajló háború egyaránt felborította mindennapjainkat. Elzárkózva, félelemben élünk, immáron két éve. És érezzük: egyre inkább szükségünk van a lelki feltöltődésre.Ezt pedig elsősorban közösségben találjuk meg.

A beregszászi református gyülekezet a háborús helyzetben is igyekszik minden lehetőséget megragadni, hogy a legérzékenyebb korosztály, a gyermekek számára építő jellegű közösségi alkalmakat szervezzen. Bevonva a városban ideiglenes otthonra lelt belső menekülteket is.

Az ortodox húsvét közeledtével a bátyúi Palánta bábcsoport magyar és ukrán nyelven mutatta be a Vérke-parti városban a Vörös Valér és a tojások című bábjátékot.

A református egyházközség gyülekezeti termében Taracközi Marianna lelkész-hitoktató köszöntötte az egybegyűlteket. Majd – amint a Palánta-bábelőadások általában kezdődni szoktak – a gyerekek új éneket tanultak. Ezúttal a bábcsoport vezetője, Kacsó Dóra tanította meg azt a dalt, ami ehhez a húsvéti bábdarabhoz tartozik. Aztán a paraván mögött egy csodálatos történet bontakozott ki. A gyerekek nagy figyelemmel kísérték a húsvétra nagymamájukhoz utazó Kati és Peti történetét. Akik nagyon készültek a tojásfestésre. A tojást a nagymama udvarában élő Piri tyúktól várták. Az udvarban élő Burkussal megbeszélték, hogy majd vigyáz Pirire és a tojásaira, ám a kutyust elnyomja az álom. Eközben Vörös Valér, a róka elrabolta a tojásokat, majd Piri tyúkot is. Burkus azonban a segítségére siet, és kimenekíti a róka karmaiból a tojásokkal együtt. Ám ez a történet nem csupán a tyúk- és tojásmentő heppienddel ér véget.

A történetben a nagymama elmeséli a gyerekeknek a feltámadás ünnepének üzenetét. Azt, hogy kétezer évvel ezelőtt Jézus Krisztus, Isten Fia itt járt a földön, tanította az embereket Isten dolgairól, gyógyított, megszabadította őket betegségeiktől, fájdalmaiktól, megkötözöttségeiktől. Csak jót tett az emberekkel. De mivel Izrael vezetői nem fogadták el Isten beszédét, emiatt elfogták és halálra adták Jézus Krisztust, keresztre feszítették a Golgota hegyén. Az Úr Jézus a kereszten elhordozta a mi bűneinkért a büntetést, hogy nekünk ne kelljen a bűneinkért meghalnunk, hanem élhessünk örökké. Csak el kell fogadnunk a megváltást. Ugyanúgy jött el értünk, és mentett meg minket Jézus a haláltól, mint Burkus kutya a tyúkocskát a rókától – szólt gyermeknyelven a tanítás. Jézus Krisztus ma is él! És mivel Ő él, mert feltámadt, ma is lehet vele beszélni. Mi is beszélhetünk vele! – hangzott a biztatás ezúttal is.

A bábjáték ukrán nyelvű premierjére Beregszászban került sor. Magyar és ukrán nyelven is elhangzott az elgondolkodtató üzenet: Ő értem is meghalt a kereszten. Mint Kacsó Dórától megtudtuk, a napokban Szernye, Bátyú és Csongor fiataljai is együtt izgulhatnak Burkussal, s az állatmesén keresztül ismerhetik meg Jézus önfeláldozó, megváltó szeretetét.

Marton Erzsébet